quarta-feira, 25 de junho de 2008

farewell song

Cuando tu marchaste
valera quedó
la cabana de maera
nel bosque,

valera
inda non sola,

Xano,
de doble cara,
encárgase
de tener pola puerta
día y nueche,
y el veranu
tien pola trabe
del techu
mentantu
s'arreglen les coses
equí
dica la prósima seronda,

ya nun suena el to hachu
al escurecer
y una turbolera
borró apocayá,
per San Xuan,
les tos últimes buelgues
vera la cabana,

eso sí,
mentantu
s'arreglen les coses
equí
nel bosque,

siguimos falando de ti,
alcordándonos de ti.

segunda-feira, 23 de junho de 2008

el roce casual del sudu

Piel curtío,
adureció
ente cochelles
de tormenta,
azotada
pola arena
y les inxuries,

piel fosco,
coraza
de los díes
nublos,

inda tembles
col roce
casual del sudu,

respígate
na nueche
el so pasu
de culiebra,

alarma
inda
nes venes
la fame
del so incendiu fríu.



segunda-feira, 9 de junho de 2008

el camín del llobu

Sigues el camín
del llobu,

abellúgueste
ente los matos
de la inquietanza
colos güeyos
sollertes y una fame
antigua pingando
en focicu,

dexes pasar les sombres,
una primero,
darréu les otres,

entós fuxes,
borres les tos propies
buelgues,
dexes llimpiu'l camín,

aliendes na mestura
del monte,
secretu,
callando.

sábado, 7 de junho de 2008

hasta nunca enxamás

La muerte vieno
buscar a Portu
una mañana d'escuela
de les últimes de cursu,
-alcuérdome
de la densidá de la herba
moyao nel aliendu, del calor
faciendo'l so ñeru nun cielu
altu y escampláu, de qu'inda
nos quedaba pendiente
l'exame de Naturales,
de la palabra "meninxitis"-.
L'helicópteru aterrizó
nel prau de la fiesta
de l'aldea
y despegó con Portu
dica los hospitales
a los qu'enxamás se llega,
dica nunca y niundes.

Alcuérdome qu'al otru día
nun hubo clase
y fuimos toos a misa
y de qu'Alexa, un compañeru
de cursu que nun tenía mieu
de nada dixo apuntando
pal ataúd: "Mira eso ye
lo que queda de Portu,
lo que va quedar de nós".

A Niebla La Muerte
siguiólu hasta'l Sur,
dexólu que marchare
a la busca d'otra vida
llonxe, onde l'azar
ye una flor qu'enllena
el pechu de mariposes
y les funeraries piesllen
a la hora de la siesta.

Una nueche Niebla
soñó que llegaba la Muerte
y que-y apurría la mano
y que él dába-yla gustosu,
prestaba dexase llevar por aquella mano
que sosegaba
como la del deséu
cumplíu, como la les promeses.
Dexóse llevar.

Alcuando,
en tardes duldoses
alcuérdome de Portu y de Niebla,
de vivir agora tendríen los mesmos años
que yo, siguiría caún la so vida
per caminos que namás
sabe'l destín,
lo más xuro ye qu'enxamás
volviéramos alcontranos
a nun ser por casualidá.

Les tardes finen aína
y bien lluego apruz la nueche,
como esta na que Billie Holliday
canta "Strange fruit"
y ún piensa en Portu, en Niebla,
nesi frutu estrañu
que ye la vida,
falagu duce nos llabios
qu'un día podrez
y dexes de sentir
como Portu, como Niebla,
hasta nunca enxamás,
hasta nunca, nunca enxamás.

quinta-feira, 5 de junho de 2008

señes

Busco señes
del to pasu
pel monte
ente matos
de felechu y
flores de cotolla,

sigo'l to rastru
hasta'l puntu esactu
onde desapaez,
xusto na oriella
del regatu,
vera los ablanos,

agora que pasó
tantu tiempu,
tantos díes de nubla,
rescamplo
una nueva pista
de to
equí abaxo,
na ciudá,

buscóla en bares
que nunca piesllen,
en paraes de taxi
y autobús, en tiendes
d'animales,
dientro
la xaula del loru
que naide quier
y nel ñeru precariu
de los ratos
que duermen tol día
nel so ñeru de forgaxes
y despierten cola nueche
pa dar vueltes
ensin fuelgu
nuna noria
de plástico blanco,

busco el rastru
ente contenedores
de basoria y nel perfil
afiláu
de les esquines,
nel vafu fedorientu
de les cantarielles
y del ríu que pasa
pel nuestru pueblu,

too de baldre,
en vano,

marchasti pa nun volver,
pa nunca enxamás
volver,

búscote nel polvo
arremolinao del vientu,
en cantu de cuatro palabres
que namás resquemen
en corazón
del que les diz,
en corazón del que diz
que la nueche ye llarga
y nun hai camín.

terça-feira, 3 de junho de 2008

Llegó la hora
de cumplir la llei,
agora que too ta llonxe
y nada importa.

Una probe de pidir
llegó preguntando por Hamlet:
"Rapaz, ye hora
de qu'ocupes el sitiu
de to padre".

Escoyéi el meyor caballu,
apareyalu curiosu,
ensiellái-ylu y axeitá-y
el bocáu de plata,
enllenái les alforxes
de tolo que-y queda a Hamlet,
nada nun dexéis equí,
nin remordimientos
nin señaldaes.

Llegó la hora de marchar,
cumple agora que la llei
calque con fierro na carne,
que-y duelga a Hamlet
como una puñalada
nes coraes.

La vida entainó
ente cancios de xilgueru
y mañanes enceses
de veranu,
medraron nel xardín
de la inocencia
flores crueles,
matos de mala raxa.

Llegó la hora,
llegó ya la hora
de que Hamlet
ocupe'l sitiu de so padre.

Tenéi pol caballu,
garra-ylu peles riendes
en curtio, aidái montar
al xinete, a Hamlet,
ye él el que marcha
dica'l so destín,
dica la so conderga.

Preparái un caballu
pa Hamelt, pal que
tien marchar porque
ta llonxe, enforma llonxe
de tolo que perdió.

Preguntái al vientu
a una sombra, al cuquiellu,
cuándo muerre Hamlet
después d'ocupar
el sitiu de so padre,
cuándo vence la llei
ente tréboles puercos
de polvo
y mapoles ensangrientaes.